|
| | |

|
Информационно-познавательный портал
|
|
Литература |
|
|
Чарльз Диккенс назвал злостного негодяя из романа "Оливер Твист" Фэйгин - точно так, как звали его лучшего друга, Боба Фэйгина.
Шекспир произносил свое имя несколькими разными способами.
Настоящее имя Дон Кихота - Алонсо Кехада.
Имя знаменитого сыщика Эркюля Пуаро переводится как "Геракл".
В разных переводах Шекспировского "Гамлета" строчка "Все гнило в Датском королевстве" может звучать как "Знать, здесь свершилось нечто злое" или даже "Я бедствия Отечества предвижу".
Оригинал "Тысячи и одной ночи" начинается так (в переводе): "Аладдин был маленьким китайским мальчиком".
Пиноккио в переводе с итальянского означает "сосновые глаза".
Автор "Приключений Бурратино" Алексей Толстой назвал старого шарманщика папой Карло в честь автора "Приключений Пиноккио" - Карло Коллоди.
"Илиада" Гомера состоит из 15 000 строф.
В "Горе от ума" Грибоедова 54 раза встречается восклицание "Ах!" и 6 раз восклицание "Ох!".
Образ Фауста за 200 лет до Гете создал английский писатель Кристофер Барлоу.
У Радищева есть книга "Путешествие из Петербурга в Москву", а у Пушкина - "Путешествие из Москвы в Петербург".
Полное название романа Даниэля Дефо "Робинзон Крузо" звучит так: "Жизнь и странные удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, описанные им самим".
Прототипом главной героини романа "Анна Каренина" Льва Толстого послужила М.А. Гартунг - дочь А.С. Пушкина.
Название книги новелл Джованни Боккаччо "Декамерон" в переводе с греческого означает "Десятидневник". |
|
|
|
|
| | |
| | | | | | |
| | |
Реклама: |
| | |
| | | | | | |
| | | | | | |
|
|